PT

MTLNovels

Home » General, Madam Called You To Farm

General, Madam Called You To Farm

4.7 (55 Avaliações)
Comece a ler + Add to Library
3.5MVisto
1211Capítulos
1064Leitores

Sinopse

Ela acabou de tirar uma soneca no salão e, quando abriu os olhos, estava vestida como uma camponesa gorda que era analfabeta nos tempos antigos.

Sem mencionar delicioso e preguiçoso, ele ainda é dominador na aldeia.

Ninguém queria se casar com ela nos oito municípios de dezesseis quilômetros, então ela finalmente comprou uma sogra dourada.

Enfurecido, o velho valentão desceu a estrada e sequestrou um marido para ela.

É só... Pai, não há algo de errado com o que você sequestrou?

Depois do casamento, Fatty Su fica muito ocupada.

Ocupado em transformar pai valentão e irmão valentão.

Ocupado resgatando o lindo marido general divino.

Ocupado criando três valentões, Xiaodouding.

Acidentalmente, ela estava ocupada se tornando a amante de 1º escalão mais poderosa de Dayan!

- Descrição do MTLNovels

Detalhes

Título Curto:GMCYTF
Título Original:将军,夫人喊你种田了
Status:Completed
Autor:folk remedies
Gênero:
Weekly Rank:#332
Monthly Rank:#379
All Time Rank:#329
Tag:Childcare, Female Protagonist, Handsome Male Lead, Medical Knowledge, Transmigration,
See edit history
4.7
55 vote(s)
5
4
3
2
1

Esta crítica do romance

         

Review

Falha ao carregar os dados.
    
32 comentários sobre “General, Madam Called You To Farm
A seção de comentários abaixo é apenas para discussão, para novas solicitações, use o Discord.
  1. Thank you for translating novel but currently with the quality of translation, it takes a lot of efforts and guess work to understand.I am not good with writing, specially with English. The translation of MTL novels to English often has a lot of issues and the software needs improvment: Grammatical errors such as run-on sentences, bad punctuation, not capitalized names, etc. Incorrectly usage of words such as "insane" vs. "incense", desire vs. design, etc. Also the sentences should use her vs his, Mr. vs. Mrs. correctly. In many novels often use the wrong names for certain scenes; so the translation really needs a lot of proof reading to make a lot more easy to read. Please avoid double negative in sentences. There are so room for improvement

  2. I don't know if it's just me, but the English translation is giving me headache 🤦🤦

  3. Starting from approximately chapter 375, the raw text are wrong/scrambled. I can find correct raws elsewhere so those chapters might need to be re-MTL'd.

Leave a Reply